Über mich

Tara Russell,
B.A. (Hons), M.A. (Hons.), BDÜ, MITIA

Übersetzerin Deutsch–Englisch

Seit mehr als zwei Jahrzehnten übersetze und lektoriere ich hochspezialisierte Finanztexte primär in den Bereichen Rechnungslegung und Wirtschaftsprüfung. Dabei haben für mich Professionalität, Kundenorientierung und Verschwiegenheit höchste Priorität. Jeden Auftrag gehe ich konzentriert und lösungsorientiert an, sodass Sie auf sprachlich wie inhaltlich erstklassige Übersetzungen zählen können.

Qualifikationen

  • 1998

    B.A. (1st Class Hons) Applied Languages, University of Limerick, Irland

  • seit 2002

    Beeidigte Urkundenübersetzerin für die englische Sprache, zugelassen am Landgericht Stuttgart

  • seit 2003

    Ordentliches Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)

  • seit 2006

    Ordentliches Mitglied der ITIA (Irish Translators' and Interpreters' Association)

  • 2008

    M.A. (1st Class Hons) Intercultural Studies, Dublin City University, Irland

  • seit 2010

    Registriert als beeidigte Übersetzerin an der Deutschen Botschaft in Dublin

  • seit 2020

    Vorstandsmitglied der ITIA

Mein Werdegang

Nachdem ich meinen Studiengang „Applied Languages“ an der Universität im irischen Limerick mit Auszeichnung abgeschlossen hatte, kam ich nach Deutschland und lebte viele Jahre in Baden-Württemberg.

Dort begann auch meine Berufslaufbahn. Zunächst arbeitete ich ab 1998 als angestellte Übersetzerin und Projektmanagerin bei einer bekannten, international tätigen Übersetzungsagentur. Im Jahr 2000 wechselte ich als Übersetzerin und Korrektorin in die Übersetzungsabteilung einer der damals vier größten Wirtschaftsprüfungsgesellschaften. Durch die jahrelange Arbeit für die verschiedenen Bereiche des Unternehmens erwarb ich umfangreiches Fachwissen sowie ein fundiertes Verständnis für die Bedürfnisse von Kunden aus den unterschiedlichsten Branchen.

Parallel zu dieser Tätigkeit legte ich 2002 die Prüfung zur staatlich geprüften Übersetzerin ab und ließ mich beim Landgericht Stuttgart als Urkundenübersetzerin für die englische Sprache beeidigen. Den Masterstudiengang „Intercultural Studies“ an der Dublin City University schloss ich 2008 erfolgreich ab. Seit 2007 wohne ich wieder in Irland, wo ich als selbstständige Übersetzerin tätig bin.

Bei meiner Tätigkeit fühle ich mich den folgenden Berufskodizes verpflichtet:
Code of Practice and Professional Ethics:
https://www.translatorsassociation.ie/itia-code-of-ethics

Sie wollen mehr über meine Qualifikationen und meinen beruflichen Werdegang erfahren? Dann besuchen Sie mich auf LinkedIn oder Xing, wo Sie sich auch mit mir vernetzen können.

Was Sie erwarten dürfen

Integrität

Professionalität

Verlässlichkeit

sowie einen persönlichen und individuellen Service!

Oder kontaktieren Sie mich direkt, um ein Angebot zu erhalten.